The University of Illinois has claimed it is the first in the USA to launch a Mandarin Chinese-language commentary of its football matches
During each match, the university broadcasts an online commentary of the match purely in Mandarin. Attendances have been falling at the matches, so the idea is to target the large number of overseas students from China who are currently studying at the university.
Speaking to The Guardian newspaper in the UK, Mike Waddell, senior associate director of athletics at the University of Illinois, said: “I can’t state this enough about how elementary this is going to be. Their goal is to be able to communicate what is going on: Why are they running in this situation? Why are they passing in this situation? Basic stuff.”
The numbers clearly demonstrate why this is a shrewd investment and will help the university improve integration. There are over 5000 students from China at the University of Illinois, which has around 44,000 students in total. InsideHigherEd.com states that the university enrolled just 37 undergraduates from China in 2000 and enrolls 2,898 today. At the graduate level, there has been a threefold increase in enrollment from 649 in 2000 to 1,973 in the autumn of 2014. Nationally since the year 2000, there has been a fivefold increase in the number of Chinese students studying in the US.
Two Mandarin students currently host the broadcast. When the broadcast first launched they ran into a fundamental translation problem when they realised there are no Chinese words for some of the sport’s terminology, such as Touchback. Now, they simply use the English words instead and hope their audience can understand them. They have also set up a social media site, which has around 50 active members, who comment on the broadcast during the game.
While it is thought to be the first time a university in the USA has broadcast a football match in Mandarin, it is not the first foreign language broadcast. The University of Texas runs a similar project running a Spanish translation service for Spanish-speaking students.
The crowd listening online numbers about 50 based on the feedback Lu and He are getting on WeChat, a Chinese-language social media site where they’ve set up a group for listeners. They both occasionally glance down at brief comments and questions scrolling on the computer monitor that sits in front of Lu as they work.